Monat: Juni 2012

Polnischer Nationalstadion in Warschau leuchtet in den polnischen Nationalfarben

Was hat das Nationalstadion in Warschau mit einem Basar gemeinsam?

Bisher fanden fast alle EM-Spiele der deutschen Mannschaft in der Ukraine statt. Nach dem Sieg im polnischen Danzig (Gdańsk) gegen Griechenland, ist im Spiel gegen Italien am 28. Juni das zweite polnische Stadion an der Reihe, das nagelneue Nationalstadion in Warschau (Warszawa). Vermutlich die wenigsten deutschen Fans kennen die sehr interessante und bunte Geschichte dieses Ortes.
 
Polnischer Nationalstadion in Warschau leuchtet in den polnischen Nationalfarben

Mehr lesen

Fußball-EM: Polen scheidet aus


Die polnische Nationalmannschaft ist nach dem 1:0 gegen Tschechien bei der EM ausgeschieden. Es ist ein typisch polnisches Phänomen, dass die polnischen Fußballer in erstklassigen Clubs spielen (z.B. Jakub Błaszczykowski, Robert Lewandowski und Łukasz Piszczek bei Borussia Dortmund), aber zusammen als polnische Nationalmannschaft so gut wie nie erfolgreich sein können. Außerdem kommen sie nicht mit dem Druck zurecht und spielen nur gut, wenn es um nichts geht. Aber wie die polnische Nationalhymne versichert „Noch ist Polen nicht verloren“ (Jeszcze Polska nie zginęła).
Und so können jetzt die Polen die […]

Mehr lesen

Noch ist Polen nicht verloren oder das (subjektive) polnische ABC: I wie imiona (Vornamen)

Polnische Vornamen (Polnisch: imiona) führen meistens ein fröhliches Doppelleben. Offiziell im Personalausweis ist zwar ein bestimmter Vorname eingetragen, aber im alltäglichen Leben kommen viele Kosenamen dazu (siehe auch den Beitrag D wie Diminutiv). Bei den vielen Varianten von Verniedlichungen und teilweise auch Vergrobungen ist es nicht immer einfach, den Überblick zu behalten. Manchmal kann man durchaus zu zweifeln beginnen, ob das immer noch dieselbe Person ist. Ein paar Beispiele anhand von typisch polnischen Namen:
Barbara – Basia, Basieńka, Baśka
Katarzyna – Kasia, Kasieńka, Kachna, Kaśka
Magdalena – Magda, Madzia
Aleksandra – Ola, Oleńka, Olusia, Olka
Elżbieta – Ela, Elunia, Elżunia, Elżbietka, Elka
Zofia – Zosia, Zosieńka, […]

Mehr lesen

Wichtige Fußball-Vokabeln deutsch-polnisch

Für diese sehr intensive Zeit, in der sich in vielen Bereichen alles nur um Fußball und die EM in Polen und der Ukraine dreht, ein kleiner deutsch-polnischer Fußball-Sprachführer:
● Abpfiff – gwizdek końcowy
● Abseits – spalony
● Anpfiff – pierwszy gwizdek
● Außenstürmer – skrzydłowy
● Elfmeter – rzut karny (Strafstoß)
● Ergebnis – wynik
● Europameisterschaft – mistrzostwa Europy, in Polen meistens einfach EURO genannt
● Finale – finał
● Foul – faul
● Freistoß – rzut wolny
● Fußball – piłka nożna
● Fußballer – piłkarz
● Fußballfan – kibic
● Halbzeit – połowa gry, (als Pause) przerwa
● […]

Mehr lesen

Hochzeit in Polen

Eine Hochzeit in Polen ist ein unvergessliches Ereignis. Auch wenn zweifellos jede Hochzeit schön und außergewöhnlich ist, übertrifft eine Hochzeit in Polen meist alle Erwartungen von nichtpolnischen Gästen. Hier die wichtigsten Programmpunkte:
Pożegnanie / Abschied vom Elternhaus
Vor der Trauung wird die Braut in ihrem Elternhaus verabschiedet und das Brautpaar bekommt den Segen der Eltern. Anwesend sind dabei die engste Familie und die Trauzeugen.
Brama / Tor
Auf dem Weg in die Kirche können das Brautpaar und die Hochzeitsgäste durchaus ein paar Hindernisse erwarten. An den symbolischen, meist von den Nachbarn oder Bekannten aufgebauten Toren, muss sich der Bräutigam, unterstützt vom Trauzeugen, die Durchfahrt […]

Mehr lesen