Übersetzen

Polnisch Übersetzer kostenlos

Hin und wieder bekomme ich, mehr oder weniger belustigende Anfragen für kostenlose oder fast kostenlose Übersetzungen. Es ist zwar nicht so, dass ich nie eine Übersetzung für eine gemeinnützige Organisation oder einen Freund kostenlos erledigt hätte, aber das Dolmetschen und Übersetzen ist und bleibt mein Job, mit dem ich Geld verdienen muss und will.
„Wir haben schon so viele Ausgaben mit der Hochzeit: Kleid, Blumen, Party. Können Sie diese Urkunde nicht kostenlos übersetzen?“
„Könnten Sie nicht dort einfach kurz anrufen und fragen? Sie haben doch sicher eine Telefonflatrate, also keine Kosten, oder?“
„Mehrwertsteuer? Warum? Ich möchte ohne Mehrwertsteuer, bitte!“
„Ich habe mir diese Urkunde […]

Mehr lesen

Wie gut kann Google Translate übersetzen?

Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) hat vor kurzem ein interessantes Experiment durchgeführt. Im Duell unter dem Motto “Mensch gegen Maschine” wurde das kostenlose Programm Google Translate getestet und dessen Übersetzungen in den Sprachen Chinesisch, Englisch, Polnisch und Spanisch mit den Übersetzungen von professionellen Übersetzern für die jeweilige Sprache verglichen.
Das Ergebnis lässt mit aller Sicherheit darauf schließen, dass maschinelle Übersetzung keine Gefahr für Übersetzer darstellt…

Mehr lesen

Internationaler Übersetzertag

Am 30. September feiern Übersetzer den internationalen Übersetzertag, den Hieronymus-Tag. Warum ausgerechnet Hieronymus und 30. September? Der heilige Hieronymus (ca. 331–420 n. Chr.) übersetzte zahlreiche theologische Werke. Seine Übersetzung der Bibel ins Lateinische (die sogenannte Vulgata) wird in der katholischen Kirche immer noch verwendet. Der 30. September ist sowohl sein Namens- als auch sein Todestag.
Braucht man Übersetzer eigentlich? Sind sie nicht vom Aussterben bedroht? Wird bald alles nicht ohnehin auf Englisch stattfinden? Nein, im Gegenteil! Und zu dem Mythos „Übersetzen kann jeder“ ein Zitat von M. Eta Trabing: Having two languages does not make you a translator […]

Mehr lesen

Übersetzen in die Zukunft

Wer für den Zeitraum 28. – 30.09.2012 einen professionellen Dolmetscher oder Übersetzer braucht, hat leider keine so ganz gute Karten, denn sehr viele von uns sind zu dieser Zeit in Berlin. Der Grund dafür, dass jeder, der kann, alles stehen und liegen lässt, ist die Konferenz „Übersetzen in die Zukunft“, welche vom Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) veranstaltet wird.
Zu der Fachkonferenz unter dem Leitthema „Dolmetscher und Übersetzer: Experten für internationale Fachkommunikation“ haben sich über 1600 Dolmetscher und Übersetzer aus Deutschland und anderen Ländern angemeldet. Auf dem Programm stehen zahlreiche Vorträge, Workshops, Diskussionen und Netzwerktreffen. Mehr Informationen unter http://www.uebersetzen-in-die-zukunft.de/de/120000.php.

Mehr lesen