Dolmetscher

Ein Tag im Leben einer Konferenzdolmetscherin für Polnisch

Oft wird der Vergleich gemacht, die Arbeit eines Konferenzdolmetschers ist so stressig wie die eines Piloten. Stress gehört sicherlich dazu und das Konferenzdolmetschen erfordert außer den perfekten Kenntnissen der jeweiligen Sprache und Kultur, schnelles Lernen in vielen unterschiedlichen Bereichen, disziplinübergreifendes Wissen, maximale Konzentration und Flexibilität, ist aber auch immer sehr spannend. Hier ein Einblick in einen meiner Einsätze als Konferenzdolmetscherin für Polnisch in Düsseldorf.
Vorbereitung und Anreise
Ein Tag aus dem Leben einer Konferenzdolmetscherin für Polnisch, am Flughafen NürnbergAm späten Nachmittag mache ich mich auf den Weg Richtung Flughafen Nürnberg. Im Zug kann ich […]

czytaj więcej

Auf der Suche nach polnischen Mitarbeitern

Wer polnische Mitarbeiter für sein Unternehmen in Deutschland sucht, ist bei einem entsprechend interkulturell qualifizierten Übersetzer und Dolmetscher genau richtig.  Hier geht es aber um deutlich mehr als lediglich um die Übersetzung von Stellenanzeigen, Bewerbungsunterlagen, Arbeitsverträgen oder Führungszeugnissen ins Polnische.
Warum polnische Fachkräfte?
Polnische Mitarbeiter für deutsche UnternehmenWer polnische Mitarbeiter für seine Firma sucht, hat hier schon die Vorteile erkannt.
Polnische Arbeitnehmer sind sehr gut qualifiziert (oft sogar überqualifiziert) und füllen auf diese Weise die Lücke, die durch den Mangel an deutschen bzw. in Deutschland lebenden Fachkräften entstanden ist. Sie haben oft eine größere Bereitschaft […]

czytaj więcej

Ist Heiraten in Polen einfacher als in Deutschland?

In letzter Zeit bekomme ich immer mehr Anfragen zur Eheschließung in Polen. Dabei geht es nicht um Polen als das Herkunftsland des/der Heiratswilligen oder das auserwählte Land der Eheschließung, sondern das Land, in dem, wie die Anfragenden es formulieren, „heiraten einfacher ist als in Deutschland“. Der Grund dafür sei der momentane Aufenthaltsstatus des/der Verlobten, welcher die Eheschließung in Deutschland sehr schwierig oder unmöglich mache.
Nachdem ich ausführlich erkläre, worin meine Tätigkeit als beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für Polnisch besteht und die jeweilige Person direkt an die polnischen Standesämter verweise, stoße ich oft auf Enttäuschung oder sogar Verärgerung. „Sie sollten […]

czytaj więcej